במהלך פרשיות המשכן, התורה מדברת כמה פעמים על "בגדי השרד":

וְאֵת בִּגְדֵי הַשְּׂרָד וְאֶת בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְאֶת בִּגְדֵי בָנָיו לְכַהֵן. פרשת כי-תשא (ל"א,י')

אֶת בִּגְדֵי הַשְּׂרָד לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ אֶת בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְאֶת בִּגְדֵי בָנָיו לְכַהֵן. – פרשיות ויקהל-פקודי (ל"ה,י"ט ובאופן זהה בל"ט,מ"א)

מהם בגדי השרד?
אני מציע לקוראים לעצור לרגע ולשאול את עצמם למה התורה מתכוונת בביטוי זה. במיוחד: האם אתם מכירים את פרושו של רש"י לביטוי?

אני, כנראה, לא אשכח את הפירוש הזה, ועל כך אני רוצה לספר:

באחת הכיתות הגבוהות ביסודי ערכו לנו, מדי יום ראשון, בוחן על פרשת שבוע החולפת. לקראת הבוחן היינו מקבלים רשימה קצרה של דיבורים ברש"י – אותם היינו צריכים ללמוד בשבת, ועליהם נערך הבוחן. הבוחן היה נערך במקביל לכל הכיתות במחזור.
אחרי פרשת כי-תשא, מסיבה כלשהי, לא ערכו את הבחנים במקביל, וכיתת הבנים השניה נבחנה שעה לפנינו. במהלך ההפסקה מישהו מהכיתה שלי הלך לכיתה השניה והביא עותק של הבוחן שלא הוחזר למורה. חלק גדול מילדי הכיתה "עט" על העותק של הבוחן במטרה להתכונן. אני לא השתתפתי בחגיגה, אבל כמה ילדים ניגשו אלי ושאלו אם אני יודע מה זה "בגדי השרד", ועניתי שאלו הם בגדי הכהונה (וכך גם עניתי בבוחן, כמובן).
לאחר כמה ימים המורה נכנס לכיתה כועס. הוא אמר שהוא בדק את הבחנים, ולדעתו "הסתובב" בכיתה עותק של הבוחן. הוא חושב כך כי כמעט כולם ענו את אותה תשובה שגויה לשאלה על בגדי השרד…

אז מה אומר רש"י?

(ל"א,י') "ואת בגדי השרד" – אומר אני, לפי פשוטו של מקרא, שאי אפשר לומר שבבגדי כהונה מדבר, לפי שנאמר אצלם "ואת בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן". אלא אלו בגדי השרד הם בגדי התכלת והארגמן ותולעת שני האמורים בפרשת מסעות [כלומר הבגדים שכיסו בהם את כלי המשכן לפני המסע] […] ונראין דברי, שנאמר "ומן התכלת והארגמן ותולעת השני עשו בגדי שרד לשרת בקדש" ולא הוזכר שש עמהם, ואם בבגדי כהונה מדבר לא מצינו באחד מהם ארגמן או תולעת שני בלא שש.
"בגדי השרד" – יש מפרשים לשון עבודה ושירות, כתרגומו "לבושי שמושא", ואין לו דמיון במקרא. ואני אומר שהוא לשון ארמי […]

(ל"ה,י"ט) "בגדי השרד" – לכסות  הארון והשולחן והמנורה והמזבחות בשעת סילוק מסעות.

כלומר בגדי השרד אינם קשורים כלל לבגדי הכהונה, אלא הם בגדים מיוחדים שנועדו לכיסוי כלי המשכן בשעת המסעות. כפי שמתואר בתחילת ספר במדבר, לפני פירוק המשכן הכהנים היו מכסים את כלי המשכן כדי שבני קהת יוכלו לשאת אותם ללא חשש.

האם זה באמת הפשט? תלוי את מי שואלים.

הרמב"ן, לדוגמא, חולק על רש"י (לאחר שמתרץ קושיה על דבריו). בפירושו לפסוק ל"א,י' הוא אומר שבגדי השרד הם בגדי הכהונה, ושכך עולה גם מדברי חז"ל במסכת יומא.

בשבת הקודמת יצא לי לקרוא גם את אונקלוס על הפסוק (מובא כאן לאחר הביטויים המקבילים מהפסוק בעברית):

וְאֵת בִּגְדֵי הַשְּׂרָד וְיָת לְבוּשֵׁי שִׁמּוּשָׁא         
וְאֶת בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְיָת לְבוּשֵׁי קוּדְשָׁא לְאַהֲרֹן כָּהֲנָא
וְאֶת בִּגְדֵי בָנָיו לְכַהֵן וְיָת לְבוּשֵׁי בְנוֹהִי לְשַׁמָּשָׁא

רש"י טען שהלשון "שימושא" מרמזת על עבודה ושירות. לדעתי, ניתן להבין מהתרגום שהוא סובר כמו הרמב"ן: התרגום של המילה "לכהן" כאן הוא "לשמשא", אותו שורש ששימש לתרגום של "שרד".